ymarkov: (Default)
[personal profile] ymarkov
Советская детская литература и её современные перспективы

...в нашу эпоху книги горят плохо: вся эта дрянь перенесена на электронные носители, доступна, и, в качестве таковой, может быть использована. Например, для советской пропаганды - сусальные образы советских школьников, картины унылого, но безопасного советского райка могут показаться "из нынешнего-то ада" привлекательными. Так что сжечь советскую литературку - или сделать вид, что её не было - не самый лучший выход. Её необходимо ЗАТЕРЕТЬ в массовом сознании, причём использовав для этих целей её же саму.

Как? А очень просто: так, как это делали и на Западе, и в том же СССР. То есть создать РЕМЕЙКИ базовых советских текстов - в том числе детских - которые были бы интереснее и живее (ну или хотя бы нажористее) оригиналов. Тем более, что в данном случае это не составляет никакого труда: зная, чего нельзя было писать советскому литератору, в текст - или на экран - нужно добавлять именно это. Желательно - цепляясь за оставленные в тексте крючки и швы.

Ну вот например. Из того же "Баранкина" получился бы отличный мистико-приключенческий телесериал. Для этого достаточно убрать запрет на мистику, приключения сделать настоящими приключениями, и использовать компьютерную графику (благо, для телеизображения это проще и дешевле).

Первая серия. Российский школьник Баранкин, возвращаясь домой поздно, находит в своём подъезде израненного старика азиатской наружности в странном жёлтом хадате. Баранкин жалеет старика, приносит его домой и оказывает первую помощь. Старик - плохо говорящий по-русски - сообщает школьнику, что он является главой древнего магического ордена, на которого напали его извечные противники. "По законам кармы, я должен был умереть, но ты меня спас", говорит старик, и в качестве благодарности дарит Баранкину древний амулет. Который сообщает его владельцу способность к перемещению сознания. Отныне дух Баранкина может вселяться в любое живое существо, за исключением человека - на это есть древний запрет. Баранкин не очень верит, но решает попробовать - на собственной кошке. И у него получается: небольшой концентрации воли достаточно, чтобы его сознание переселилось в кошку. Правда, он не может вернуться назад. Тогда старик берёт кошку-Баранкина и выбрасывает её из окна. Баранкин в ужасе... и тут он снова оказывается в своём теле. Старик объясняет, что единственный способ вернуться назад - или очень сильно испугаться, или испытать какое-то тяжёлое страдание. После чего вежливо прощается и выбрасывается из окна сам. До асфальта, правда, не долетает, исчезая в воздухе - на асфальт медленно планирует жёлтый халат... Дальше идёт собственно сериал. Первые три серии более-менее соответствуют книжке. Баранкин обращается в воробья, чтобы подслушать разговор эротичной Зины Фокиной, к которой он неравнодушен. В результате всяких приключений он - в воробьином облике - крадёт бриллиант у тайного перекупщика алмазов, случайно получает информацию о готовящемся теракте в московском метро, чуть не сгорает в трансформаторной будке и в конце концов, уже у себя дома, становится жертвой собственной кошки: он возвращается в своё тело буквально в последнюю секунду перед съедением... Чтобы разобраться с террористами, он пытается вселиться в полицейскую собаку, но ошибается и становится бабочкой... В следующей серии в виде муравья он замыкает контакты "адской машины", предотвращая взрыв в метро, но чуть не погибает сам... Дальше - серий тридцать. В конце концов он пытается вселиться в тело парня, которого, как он думает, предпочла ему эротичная Зина, и амулет перестаёт работать. Тогда он просто признаётся ей в чувствах и обретает "простые радости жизни". Хеппи-энд. Как это соотносится с оригиналом? А, делов-то - напишите в титрах "по мотивам", этого будет достаточно.

Особенное наслаждение можно получить, расширяя и дополняя детские рассказы Драгунского, Адамова или Овалова. Их очень украсила бы кровища, насилие и расчленёнка. Например, унылейший рассказ Драгунского о том, как ребёнок выбросил невкусную кашу на улицу, а она попала на шляпу прохожего, можно было бы ой как оживить, перенеся действие в начало девяностых, а прохожего сделав бандюком-отморозком, начальником над местной "бригадой". Сцена, в которой братва ломает дверь, а по окнам лупят из "калашей", способствовала бы много к украшению текста. Как и финал, в котором из-за дурацкой каши маленький идиотик лишается матери, которая берёт вину за выброшенную кашу на себя - и бандиты её сначала насилуют на глазах родных, а потом убивают с особой жестокостью. А что, педагогичненько! ...

Любой, абсолютно любой советский текст поддаётся переработке по указанному методу. В наш век ремейков и интерпретаций корпус советских текстов может стать настоящим кладом: из советской макулатуры можно создать - с минимальными, в общем-то, затратами - вполне оригинальный и полноценный кусок масскульта.

Взамен я прошу немногого.

Дорогие сочинители! Не трогайте, пожалуйста, сочинения Николая Николаевича Носова, в особенности его великую трилогию о Незнайке. Пусть она останется вечным памятником советской культуры, камертоном, незыблемой скалой над скучными ошибками веков и их же скучными шалостями.

Ну позязя!

Date: 2017-05-24 10:25 am (UTC)
janus_n: (Default)
From: [personal profile] janus_n
Хорошо придумано, одобряю!

А над Незнайкой, увы, современные дописыватели уже порезвились.

Profile

ymarkov: (Default)
Yisroel Markov

September 2017

S M T W T F S
      12
345 6 7 89
1011 12 13 141516
1718 19 20212223
24252627282930

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 04:31 am
Powered by Dreamwidth Studios