Как сообщает Заговор Волоха, это, оказывается, не чудо-юдо, а реальный юридический термин (в определённом контексте).
На днях Федеральный Апелляционный Суд Девятого Округа
разрулил диспут двух индейских племён (и более дюжины других интересантов, включая штат Вашингтон и США в целом), частично одобрив, частично отвергнув решение районного суда. Племена Мака и Кьюлеут спорили о том, где, в рамках Договора в Олимпии 1855 года, гарантирующему права индейцев Кьюлеут "ловить рыбу в обычных и привычных для них местах", находятся эти самые места. Кьюлеут предоставили сведения о том, где их предки охотились на китов и тюленей, для подтверждения своих претензий на область океана в 40 милях от берега; Мака возразили, что это не рыбы и поэтому эти сведения ничего не доказывают.
Судам пришлось интерпретировать термин "рыба", как он понимался во время обсуждения договора. Ситуацию усложнил тот факт, что в 1855 году индейцы и белые, заключавшие договор, не знали языков друг друга и общались на чинукском торговом жаргоне. Эксперт по лингвистике показал, что скорее всего использовалось слово "пиш" (от английского fish, рыба), и что этот жаргон содержал как общие (типа "рыба"), так и частные термины (типа "тюлень"), но не содержал таксономических терминов вроде "водные млекопитающие". Соответствующее же слово языка Кьюлеут ("хаялита") может означать "рыба", "лосось", или вообще "еда", а таксономических терминов не было и у них.
В результате райсуд постановил, а апелляционный суд утвердил, что используемое в договоре выражение "ловить рыбу" таки включает в себя всю живность, ловимую в воде, в том числе китов, дельфинов, и тюленей. Тот факт, что договор специфически исключает придонных моллюсков, не повлиял на эту интерпретацию.