Nov. 3rd, 2017
“Адвоката, сука! Адвоката!”
Nov. 3rd, 2017 12:59 pmКак нам недавно напомнили, разговаривать с полицейскими без адвоката крайне не рекомендуется. Вот ещё одно подтверждение.
Некоторое время назад полиция пригласила гражданина Луизианы Уоррена Демесме побеседовать – его обвиняли в нападении сексуального характера. Тот согласился и дал два интервью. В начале каждого полицейский формально предупреждал его о его правах сохранять молчание, на адвоката и т.д. (т.н. "мирандских" правах, являющимися практическим воплощением гарантий Пятой Поправки к Конституции США); тот от них формально отказывался.
По закону, полиция может интервьюировать человека до тех пор, пока тот официально не замолчит или не потребует адвоката. Если же допрос продолжается, то последующие результаты не допускаются в судебный процесс. По результатам интервью Демесме было предъявлено обвинение, но его адвокат потребовал недопущения результатов интервью, т.к. оно продолжалось после того, как его клиент потребовал (и не получил) адвоката.
Суд отказал в этом требовании, поскольку Демесме потребовал адвоката не чётко. Что же он сказал? Вот что:
"If y'all, this is how I feel, if y'all think I did it, I know that I didn't do it so why don't you just give me a lawyer dog cause this is not what's up."
Что я перевожу так: “Если вы тут все, а я так думаю, вы все тут думаете, что я это сделал, я-то знаю, что не делал, так что почему бы вам не дать мне суку-адвоката, потому что всё не так.”
Суд обсуждал, фактически, наличие паузы между словами lawyer и dog. В случае наличия такой паузы перевод должен быть “почему бы вам не дать мне, сука, адвоката” и подзащитный таки потребовал адвоката, хотя и невежливо. Если же паузы не было, то подзащитный потребовал то, чего в природе не существует, т.к. суки у нас не адвокатствуют. Что райсуд и постановил, а Верховный Суд Луизианы подтвердил 6-1.
Отсюда.
Некоторое время назад полиция пригласила гражданина Луизианы Уоррена Демесме побеседовать – его обвиняли в нападении сексуального характера. Тот согласился и дал два интервью. В начале каждого полицейский формально предупреждал его о его правах сохранять молчание, на адвоката и т.д. (т.н. "мирандских" правах, являющимися практическим воплощением гарантий Пятой Поправки к Конституции США); тот от них формально отказывался.
По закону, полиция может интервьюировать человека до тех пор, пока тот официально не замолчит или не потребует адвоката. Если же допрос продолжается, то последующие результаты не допускаются в судебный процесс. По результатам интервью Демесме было предъявлено обвинение, но его адвокат потребовал недопущения результатов интервью, т.к. оно продолжалось после того, как его клиент потребовал (и не получил) адвоката.
Суд отказал в этом требовании, поскольку Демесме потребовал адвоката не чётко. Что же он сказал? Вот что:
"If y'all, this is how I feel, if y'all think I did it, I know that I didn't do it so why don't you just give me a lawyer dog cause this is not what's up."
Что я перевожу так: “Если вы тут все, а я так думаю, вы все тут думаете, что я это сделал, я-то знаю, что не делал, так что почему бы вам не дать мне суку-адвоката, потому что всё не так.”
Суд обсуждал, фактически, наличие паузы между словами lawyer и dog. В случае наличия такой паузы перевод должен быть “почему бы вам не дать мне, сука, адвоката” и подзащитный таки потребовал адвоката, хотя и невежливо. Если же паузы не было, то подзащитный потребовал то, чего в природе не существует, т.к. суки у нас не адвокатствуют. Что райсуд и постановил, а Верховный Суд Луизианы подтвердил 6-1.
Отсюда.