ymarkov: (Default)
[personal profile] ymarkov
Есть такое всем известное выражение: "работать, как папа Карло" – в смысле работать много/тяжело за гроши. Но откуда это? В русском пересказе Карло – шарманщик, и даже если он таскается с ней по дворам подолгу, на очень тяжёлую работу это как-то не похоже. А в итальянском оригинале Джепетто – бедный столяр, изготовивший Пиноккио именно с целью сменить ремесло на более лёгкое, т.к. он уже пожилой и не может много/тяжело работать, потому и беден. Как же родилось выражение?

Date: 2018-10-03 03:39 pm (UTC)
nicolas83: (Default)
From: [personal profile] nicolas83
Кто-то когда-то сказанул, и пошло.

Значения слов меняются, этимологией люди в подавляющем большинстве не интересуются, поэтому употребляют слова, не вникая в смысл.

Дэвушки называют себя "стервами", не зная, что "стерва" - это дохлятина. "Сволочь" - куча мусора. Недавно возникла новая чума - говорить "пользовать" вместо "использовать" или "пользоваться". Безграмотность-с, прискорбно-с.

Date: 2018-10-03 04:16 pm (UTC)
cjelli: (Svlad Cjelli aka Dirk Gently)
From: [personal profile] cjelli
походу вместо похоже...
They will be first against the wall when the revolution comes.

Date: 2018-10-03 04:19 pm (UTC)
nicolas83: (Default)
From: [personal profile] nicolas83
Не, "походу", "негодуэ", "нипадеццки", даже "щас" - это всё же сленг, и употребляющий это понимает.

Profile

ymarkov: (Default)
Yisroel Markov

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
1112 13 14151617
181920 21222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 05:58 am
Powered by Dreamwidth Studios